Main features: 

memoQ can import and export SDL Studio packages (*.sdlppx). 
SDLPPX files are ZIP files and contain a descriptive XML, 
the documents for translation in SDLXLIFF format, 
the translation memories and term base.
XLIFF is a bilingual file format for the interchange of translatable content. 
SDLXLIFF is the flavor of XLIFF used by Trados.
Bilingual DOC/RTF was the primary bilingual document format of older version of Trados. 
MemoQ can import and export such files.

Source documents:

  • Adobe Framemaker™ (.MIF)
  • Adobe InCopy™
  • Adobe InDesign™ (.INDD - a free Language Terminal account is needed)
  • Adobe InDesign™ (.INX)
  • Adobe InDesign™ Markup Language (.IDML)
  • Adobe PDF files (.PDF)
  • Adobe PhotoShop™ (.PSD) - you need to open the file in Photoshop for the translation to be visible
  • AuthorIT (.XML)
  • DITA (.DITA, .XML)
  • FreeMind mind maps (.MM)
  • HTML (.HTML, .HMT, .SHT), including HTML5
  • Microsoft Word™ 2003 (.DOC, .RTF, .BAK, .DOT)
  • Microsoft Word™ 2007-2013 (.DOCX)
  • Microsoft Excel™ 2003 (.XLS, .XML, .XLT)
  • Microsoft Excel™ 2007-2013 (.XLSX, .XLSM)
  • Microsoft PowerPoint™ 2003 (.PPT, .PPS, .POT)
  • Microsoft PowerPoint™ 2007-2013 (.PPTX, .PPSX, .POTX, .SLDX)
  • Microsoft Visio™ (.VDX)
  • MS Help™ Workshop (.HHC, .HHK)
  • OpenDocument text documents (.ODT, .ODF)
  • Plain text (.TXT, .INF, .INI, .REG)
  • Rich Text Format™ (.RTF, two-column .RTF)
  • Scalable Vector Graphics (.SVG)
  • TMX filter
  • Typo3 pages (.XML)
  • XML (.XML) and SGML (.SGML) files
  • YAML (.YAML)
  • Any text based document can be imported for translation through the "regex text filter"
  • Complex documents (for example HTML embedded into Excel files) can be imported in a translator-friendly way using cascading filters which link several filters one after the other
  • Microsoft Office documents embedded into other documents can be imported using the composite filters
  • TMX files can be imported also as translation documents
  • memoQ can extract images from documents and offers a translation workflow for images

Software localization formats:

  • .NET resource files (.RESX)
  • HTML (.HTML, .HMT, .SHT), including HTML5
  • Java properties
  • JSON
  • Multilingual XML formats (XML, using xPath)
  • Multilingual Excel/CSV formats (CSV, TSV, XLS, XLSX)
  • PO Gettext files (.PO)
  • Regex text filter
  • XML
  • YAML
  • Any text based document can be imported for translation through the "regex text filter"
  • Cascading filters can be used to process for example HTML embedded in TSV files
  • Multilingual Excel files are documents with multiple columns, each representing a different language, context or other information
  • Through structural alignment, available in LiveDocs, you can automatically create perfect quality translation memories from existing documents that have structural information like resource ID, or Microsoft Excel files
  • memoQ can process image files and offers a translation workflow for images

Bilingual Documents:

  • memoQ Bilingual Document (.MBD) - import only since memoQ 6.0
  • memoQ XLIFF (.MQXLZ)
  • SDL TradosTag (.TTX)
  • SDL Trados / Wordfast Classic bilingual RTF (.RTF or .DOC, pre-segmented)
  • SDL Worldserver XLIFF (.XLZ)
  • Two-column .RTF export (.RTF)
  • Wordfast Professional TXML (.TXML)
  • Interoperability Now! XLIFF:doc

Project Files:

  • Handoff packages (.MQOUT)
  • Handback packages (.MQBACK)
  • SDL Studio package (.SDLPPX)
  • STAR Transit project (.PXF, .PPF)
  • TIPP package

Translation Memories:

  • Translation Memory eXchange (.TMX) 1.1-1.4
  • memoQ translation memories

Term bases:

  • Delimited files (.CSV, .TSV, .TXT)
  • Microsoft Excel term bases (.XLS)
  • SDL Multiterm XML term bases (.XML)
  • TBX files (.TBX)
  • Translation Memory eXchange (.TMX) 1.1-1.4
  • memoQ term bases

Segmentation rules:

  • Segmentation Rule eXchange (.SRX)